Teléfono: 633 038 059 | info@konversen.es | Avda. Gran Vía, 27 - Entreplanta C, Logroño

La cultura inglesa y sus tradiciones

Un poco de cultura británica…

James Bond cultura inglesa: james bond, The Queen cultura inglesa: the queen, Shakespeare cultura inglesa: shakespeare , té con pastas, Mr. Bean, Sherlock Holmes sherlock holmes, Harry Potter Harry Potter, las joyas de la corona, el grupo Queengrupo queen… es en lo primero que se suele pensar cuando hablamos de la cultura inglesa. Pero hay mucho más, en este artículo vamos a ayudarte a comprender esta cultura y podrás conocer algunas curiosidades y tradiciones que te van a sorprender y que te ayudarán a desenvolverte con naturalidad en las situaciones más comunes a las que te puedes enfrentar tanto si se trata de viajar como de interactuar con británicos o conversar sobre este tema.

IDENTIDADES DE LA CULTURA BRITÁNICA

Hablar del tiempo

Es casi tradicional y no sólo en los ascensores para evitar silencios incómodos. A los ingleses les encanta hablar del tiempo. Es habitual que escuches algo como Cold, isn’t it? (hace frío, ¿verdad?)  como inicio de una conversación.

Hablar del tiempo en Reino Unido es una forma de romper el hielo. La gente habla del tiempo por teléfono y en persona, los amigos y la familia antes de comentar las novedades, los compañeros de trabajo antes de empezar una dura jornada laboral. Incluso los desconocidos hablan del tiempo. Aprende el vocabulario y las expresiones adecuadas y te resultará fácil iniciar una conversación en cualquier momento y lugar con cualquier persona que conozcas.

  • What’s it like out?  Una forma de preguntar, cuando se está en el interior, qué tal tiempo hace fuera. Por ejemplo, a alguien que acabe de entrar tras salir a fumar.
    It’s miserable out.       La respuesta habitual que viene a decir que fuera el tiempo es horrible.
  • How’s the weather? Para preguntar qué tiempo hace.
    It’s ten below. (-10 grados)
  • What’s the temperature there? ¿Qué temperatura hace?
    It’s 22 degrees.  Hay 22 grados
  • It’s snowing here, what’s it doing there? Aquí está nevando, ¿qué tal por allí?
    It’s pouring outside. Está lloviendo a mares
  • Beautiful day, huh? Bonito día, ¿no?
    We couldn’t ask for a better day than this. No podríamos pedir nada mejor
  • What’s the weather forecast? ¿Cuál es la previsión del tiempo?
    They’re calling for blue skies all week. Cielos despejados toda la semana

La educación, el respeto y la cortesía

Quizás no te sorprenda, pero una de las palabras más usadas en inglés es thank you (gracias). Añádele please (por favor) y sorry (disculpa, perdón) y ya tenemos la trinidad de la cortesía y el respeto inglés. Una de las señas de identidad de los ingleses es el respeto hacia los demás, la educación y la cortesía. Seguro que has oído alguna vez la expresión english gentleman (caballero inglés).

Estos tres pilares de la famosa educación inglesa no están presentes únicamente en eventos sociales sino que abarca cualquier escenario como pudiera ser el entorno privado, el deporte o el trabajo. Y si pensabas que ya no se puede ser más educado, los ingleses son aún más respetuosos y corteses cuando se dirigen a sus mayores.

El saludo

Esto quizás te sorprenda: en Reino Unido no existen reglas concretas para saludar. Existe, eso sí, un patrón común que se viene repitiendo siempre y es que el momento del saludo será incómodo. Esto obedece precisamente a la carencia de reglas que nos indiquen cómo hemos de comportarnos. En España sabemos saludar con dos besos o un apretón de manos, pero en Reino Unido nos veremos en situaciones en las que iremos a saludar de una forma y la otra persona ya habrá comenzado su saludo de otra manera. Se puede saludar brevemente asintiendo con la cabeza, con un simple hello (hola), con un apretón de manos o un abrazo. En cualquier caso, se darán siempre situaciones embarazosas, aunque saludos más raros se han visto.

Los pubs

cultura inglesa: interior de un pub de Londres

Seña de identidad donde las haya de la cultura inglesa, los pubs en el Reino Unido son motivo de orgullo y lugar frecuente de reunión para tomarse unas pintas. No en vano la frase it’s beer o’clock (hora de la cerveza) es famosa allí. Por lo general cada pub tiene su gente asidua, que se conocen entre ellos incluyendo al personal y donde se desarrolla el epicentro de la vida social de allí. La cultura británica de pub o British pub culture como se la conoce allí, es una parte esencial de la cultura inglesa, pero es importante que conozcas algunas reglas que te permitirán disfrutar aun más y te ayudarán a evitar situaciones embarazosas:

Qué se puede beber en un pub inglés

Si no eres bebedor o eres el conductor designado, puedes pedir fácilmente un refresco. Si eres bebedor, lo normal en un pub es pedir cerveza rubia, ale, bitter y licores. Si pides cerveza, ale o bitter, normalmente te servirán una pinta entera, a menos que especifiques que quieres la mitad.

Es poco probable que los pubs puedan servirle cócteles de lujo. Esto es algo que normalmente se sirve en un bar.

Qué se puede hacer en un pub inglés

Actividades más allá de la bebida, como los dardos, ver eventos deportivos, comer algo de pub grub (la comida de pub) o participar en algún concurso organizado por el propio pub.

Cómo se pide

Los pubs, especialmente tras la jornada laboral y los fines de semana, suelen estar muy llenos. Para poder realizar tu pedido tendrás que acceder hasta la barra. Es importante que no empujes. Una vez estés al frente de la barra puedes llamar la atención del personal del pub, ten el dinero preparado. Lo más probable es que te digan algo como what will it be  (que va a ser) o what are you having (que vas a tomar).

En algunos bares te preguntarán si quieres abrir una cuenta, es decir, si quieres dejar tu tarjeta de débito o crédito en la barra. A cambio, te darán una tarjeta con un número. Cada vez que pidas algo, el personal te pedirá ese número y al final te presentará la cuenta.

Las rondas

Una de las diferencias entorno al comportamiento en los bares en España con respecto a los pubs en Reino Unido es que si bien en España solemos pedir nuestra consumición individualmente, en Reino Unido cada integrante del grupo irá pidiendo (y pagando) una ronda para todos. Esto puede implicar que, si bebes despacio, en algún momento de la noche te encuentres con que se te han ido acumulando y tienes tres pintas aún por beber enfrente de ti.

Cuando hayas tenido suficiente eres libre de marcharte a casa y aquellos que te deban alguna ronda se acordarán de devolvértelas al día siguiente (si al despertar recuerdan algo, claro está).

Las propinas

Algo interesante de la cultura inglesa es que no se suele dar propina a los camareros. Si quieres darles las gracias, ofréceles invitarles a una copa. Ellos pueden decidir si aceptan la bebida o aceptan el valor de la bebida en forma de propina.

El brindis

Antes de empezar a beber, es obligatorio levantar la copa y chocar con las de los demás, mirar a los ojos y decir cheers. La costumbre consiste en reconocer la amistad y el hecho de que todos se han reunido para pasar un buen rato.

Las Navidades

Navidades en el Reino Unido: cabinas telefónicas rojas con nieve

La Navidad es muy celebrada en Reino Unido y no se concibe la cultura inglesa sin ella. Es habitual que las familias se reúnan durante estas fechas para adornar el árbol juntos y entregarse regalos. Muchas de las ciudades y pueblos decoran las calles con luces navideñas.

En el Reino Unido, la comida principal de Navidad se suele comer a mediodía o a primera hora de la tarde del día de Navidad. Suele consistir en pavo asado, verduras asadas y «toda la guarnición», es decir, verduras como zanahorias y guisantes, relleno y, a veces, beicon y salchichas. Suele servirse con salsa de arándanos y salsa de pan. Tradicionalmente, y antes de que existiera el pavo, el asado de ternera o ganso era la comida principal de Navidad. Una verdura que suele estar presente en Navidad en el Reino Unido son las coles de Bruselas

El acento y la clase social

Es una costumbre muy arraigada en la cultura inglesa tratar de ubicar a una persona a partir de su acento. Si bien esta tendencia se da en la mayoría de países, en el Reino unido es muy frecuente puesto que además cuentan con una extensa variedad de acentos regionales distintivos.

Es un fenómeno que no se limita a las grandes ciudades sino que se da también en zonas rurales. Es por tanto habitual que, cuando dos londineses se encuentran, sepan automáticamente cada uno de donde procede el otro. También es una forma de romper el hielo y entablar conversación en reuniones sociales.

Tomar el Sol

Tan pronto como haga entorno a unos 18 grados y asome el sol, los ingleses saldrán en masa para poder disfrutarlo en cualquier lugar, desde un parque, una plaza o una parada de taxi. Cualquier sitio al aire libre donde lo puedan aprovechar.

Tampoco es de extrañar, pues por esas tierras el sol se deja ver bien poco.

FAMA BRITANICA

El humor inglés

Imagen de los caballeros de la mesa cuadrada

En todo el mundo se conoce a la sociedad británica por su seriedad, educación y formalidad. Es quizás un estereotipo que puede conducir al error, pues el sentido del humor inglés es prueba irrefutable de que en la cultura inglesa la alegría y las ganas de reír están siempre presentes.

El humor inglés bebe del sarcasmo, la auto crítica y el humor negro. A menudo incomprendido, tiene la inmerecida fama de no ser gracioso, pero nada más lejos de la verdad, sólo se necesita conocer un poco su estructura y el contexto.

Dos consejos si te ves en una situación en la que medie el humor inglés: no te lo tomes como algo personal y recuerda que el humor inglés no hay que tomárselo en serio. Te será más fácil comprenderlo cuando conozcas algunos de los elementos que conforman el humor inglés:

Sarcasmo

La idea es criticar a alguien o algo haciendo de sus defectos una supuesta virtud. Ejemplo: Well, there were three of us in this marriage, so it was a bit crowded.

cultura inglesa: princesa DIana
Princesa Diana referiéndose a su matrimonio: «Éramos tres en este matrimonio, así que estaba un poco concurrido»
 

Ironía

Base del humor inglés, la ironía hace hincapié en la contradicción de una situación.

Por ejemplo: en este fotograma de la película Dr. Strangelove (1964) : Gentlemen, you can’t fight in here. This is the war room (caballeros, ¡no pueden pelearse aquí, esta es la sala de guerra!)

Ejemplo del humor inglés con la ironía

Deadpan

La actitud a la hora de hacer una broma de los ingleses, que suelen no sonreír y permanecer serios tanto en su tono de voz como gesticulación y expresión corporal se denomina deadpan. Es una forma de procurar mayor intensidad a sus comentarios.

Innuendo

el uso del humor para tratar temas prohibidos de forma tal que pareciera que no se hablara de eso o bien para expresar algo que superficialmente parece inocente y educado pero que esconde de forma velada un insulto, una broma sexual o incluso críticas sociales o políticas. Ejemplos: Las frases nudge nudge (codazo, codazo) y wink wink (guiño, guiñó), son parte del léxico inglés como frases idiomáticas que implican insinuaciones sexuales.

Wit

Se denomina así al ingenio a la hora de aplicar los distintos recursos del humor inglés.

Banter

Para que nos vaya sonando, banter es el comentario, la broma en sí misma.

Autocrítica

Un recurso muy utilizado en el humor inglés. Se pueden basar en su propia experiencia y sus aciertos o errores pero siempre con alegría para contar alguna historia o anécdota graciosa.

Humor negro

El humor que juega con los límites de lo políticamente correcto o incluso de lo prohibido y que no suele ser apto para todos los públicos, especialmente los más pequeños. Es el más irreverente y a veces puede ser el que más nos ofenda o haga reír.

Ejemplo: En esta secuencia el Dr. Wilson increpa al Dr. House por comer en la sala de un paciente en coma, dejando la comida encima de éste:

cultura ingles: House secuencia captura 1

cultura ingles: House secuencia captura 2

cultura ingles: House secuencia captura 3
¡Este hombre está en coma!

cultura ingles: House secuencia captura 1

secuencia 5 de house
No le importa, le he preguntado.

El té

Uno de los clichés más representativos de la cultura inglesa es el de tomar el té. Es una de las prácticas más habituales en Reino Unido y se suelen acompañar de Scones. Se trata de una masa elaborada con harina de trigo, levadura y mantequilla que, una vez hornada, se sirve aún tibia, rellena de una buena cantidad de mantequilla y mermelada. En la foto del principio del blog tienes un ejemplo.

El consumo está tan arraigado que muchas expresiones inglesas están relacionadas con el té. Aquí te facilitamos algunos ejemplos:

  • My cup of tea/not my cup of teaUna de las expresiones más usadas que hace referencia a las preferencias personales de cada uno. Si hay algo que no te gusta hacer, por ejemplo ver películas policíacas, dirías «not my cup of tea».
  • Not for all the tea in China El equivalente en castellano podría ser: Ni por todo el oro del mundo.
  • A storm in a teacup Expresión que se usa cuando la gente habla de un pequeño evento o situación como si fuera una gran tragedia.
  • Tea party Su sentido literal es una reunión para tomar el té, pero se usa también cuando se quiere conferir el sentido de extrema sencillez a algo. Ejemplo: This exam was just a tea party for me (este examen ha sido sencillísimo para mi). No confundir con el movimiento político de EE. UU. del 2009.

El fútbol

Un deporte ampliamente practicado en Reino Unido, con gran afición y una de las mejores ligas de fútbol del mundo (Premier League). No en vano este deporte nació en Reino Unido. Así como el cricket, otro deporte muy practicado en la isla.

Es habitual reunirse los fines de semana para ver algún partido.

Tradiciones curiosas

Bonfire night o noche de Guy Fawkes

V de vendetta, m´ñascara de Guy Fawkes

Quizás te suene del cómic Vendetta de Alana Moore (o de la película homónima). Esta tradición, que cuenta con más de 400 años de antigüedad, inunda de hogueras y fuegos artificiales la noche del 5 de noviembre en el Reino Unido para conmemorar el fracaso del atentado contra el Parlamento Británico el mismo día de 1605.

Remember, remember, the 5th of November,
Gunpowder, treason and plot.
I see no reason
Why gunpowder treason
Should ever be forgot.

Festival del Queso Rodante (Cheese rolling)

Tradición de la localidad de Brockworth que consiste en bajar una pendiente persiguiendo un queso a gran velocidad. Se repite anualmente y reúne a miles de participantes de los cuales, casi sin lugar a la duda, más de uno termina con una caída o un tobillo torcido. Aquí puedes ver un video de ejemplo del Cheese rolling.

Inglaterra, Gales, Esocia e Irlanda del Norte

Gran Bretaña (Inglaterra, Gales y Escocia) e Irlanda del Norte conforman el  Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, cada una con sus costumbres y tradiciones particulares. Es gobernado mediante un sistema parlamentario con sede de gobierno y capitalidad en Londres, pero con tres administraciones nacionales descentralizadas en Edimburgo, Cardiff y Belfast, las capitales de Escocia, Gales e Irlanda del Norte, respectivamente.

Esperamos que te haya gustado esta iniciación a la cultura inglesa, si quieres profundizar más sobre esta cultura, su vocabulario, gramática inglesa o la fonética pásate por nuestro blog.

¡Únete a las clases online!

clases en directo